1.что происходит, на самом деле, Россия, Владимир Путин, санкции элемент
Русский поэт А.С. Пушкин родился в Москве в 1799 году. Стояла хорошая летняя погода. Родители Пушкина происходили из знатных семей - дедушка мамы Пушкина был негр, а брат папы Пушкина - известный поэт, тоже Пушкин.
Пока Пушкин был маленьким, беды большой не было. Но вскоре Пушкин подрос и знал уже наизусть все французские стихи, которые только мог найти в библиотеке своего отца.
Родители Пушкина поняли, что ребенок у них одарен поэтическим талантом: они попросили дядю Пушкина, известного поэта Пушкина, что-нибудь придумать.
Дядя Пушкина, известный поэт Пушкин, как раз ехал в Петербург. Он обратился к своему знакомому А.И. Тургеневу, чтоб тот пристроил племянника в Царскосельский Лицей.
Лицей был не обычной школой, а чем-то особенным. Никто, правда, не знал, чем именно, но все понимали, что Лицей - это не гимназия какая-нибудь. В Лицее Пушкин подружился с Антоном Дельвигом, Иваном Пущиным и другими лицеистами. Вместе они шалили, сочиняли стихи и пили пунш. Пушкина в Лицее дразнили Французом, хотя он был русско-африканского происхождения.
В это время случилась Отечественная война 1812 года. Наполеон вторгся в Россию, сжег Москву и вынужден был бежать. В 1815 году Отечественная война 1812 года закончилась. А вскоре Пушкин вышел из Лицея, окончив курс учебы. К этому времени он был уже известным поэтом. Его даже благословил поэт Державин, услыхавши стихотворение "Воспоминания в Царском Селе". Державин был уже старенький, но что к чему - понимал.
2.
Пушкин поселился в Петербурге и начал вести вольнодумный образ жизни. В промежутках между писанием поэмы "Руслан и Людмила" Пушкин иногда приходил в театр и показывал там портреты известных террористов. Он также заразился дурной болезнью. Радикализм Пушкина стал известен властям. Его эпиграммы ходили по всей России. Царя он называл деспотом, а крепкого хозяйственника Аракчеева - холопом. Одновременно Пушкин дружил с героем Отечественной войны 1812 года Чаадаевым и писал замечательные стихи. Поэт Жуковский подарил Пушкину свой портрет.
Император Александр I осерчал на Пушкина и велел герою Отечественной войны 1812 года генералу Милорадовичу, сербу по происхождению, произвести обыск у поэта. Впоследствии герой Отечественной войны 1812 года Федор Толстой, прозванный за свой буйный нрав Американцем, распустил слух, что будто в ходе обыска Милорадович высек Пушкина.
Это было совершенно несправедливо. Великодушный Милорадович не только не высек поэта, но и склонен был простить ему написание оды "Вольность". Однако, внутреннее положение государства требовало принятия мер. В канцеляриях затеялась переписка.
Что делать с этим Пушкиным, никто толком не знал. Сперва думали его отправить в Соловецкий монастырь на перековку. Но потом рассудили, что он там натворит беды, разагитирует монахов и бежит в Польшу, чтоб оттуда двинуть рать оккупантов, назвавшись каким-нибудь царевичем. Разумеется, это были вздорные соображения. Пушкин был патриотом своей родины. Поэтому его сочли необходимым отправить в командировку на Юг. В 1817 году Пушкин отправился в Кишинев, где заболел гнилой горячкой.
3.
Выздоровев, Пушкин подружился с семейством генерала Раевского, храброго героя Отечественной войны 1812 года, и даже влюбился в его дочку Марию, которую он ласково называл про себя Матреной. Вместе с Раевскими Пушкин предпринял путешествие на Кавказ. Кавказские горы и дикие народы, населяющие их, поразили воображение Пушкина. Вообще, на Юге было тепло. По соседству греки воевали против турок. Молдаване перетекали в румын. Кочевали цыгане и цыганки. Пушкин ушел было даже с табором, но с полдороги вернулся.
Радикализм Пушкина нашел на Юге питательную почву. Все вокруг кишело декабристами. Пушкин познакомился со многими из них, но они не приняли Пушкина в свои тайные общества, зная его легкомыслие и не желая подвергать опасностям жизнь великого поэта.
У греков с румынами не заладилась что-то борьба против турок. Да и герой Отечественной войны 1812 года генерал Киселев, пристреливший до того на дуэли героя Отечественной войны 1812 года генерала Мордвинова, не оправдал надежд.
Тогда Пушкин устроился чиновником при одесском начальнике Воронцове, герое Отечественной войны 1812 года. Одесса жила напряженной мультикультурной жизнью: армяне напропалую лобзали неверных гречанок, презренные евреи стучались к поэту каждый Божий день, требуя уплаты долгов, англичане давали уроки чистого афеизма, итальянцы ели устриц. Пушкин полюбил также жену графа Воронцова. Узнав об этом, граф рассердился и послал Пушкина бороться с саранчой. Победив саранчу, Пушкин вернулся в Одессу, но Воронцов не успокоился. Он написал царю о дурном поведении Пушкина.
4.
Царь в то время уже устал. Он махнул на поэта рукой и отправил в ссылку. Дело было в 1824 году. Ссылка в Михайловское оказалась для Пушкина очень плодотворной. Он отрастил бороду и ногти, завел красную рубаху и в таком виде ходил по ярмаркам. Крестьяне, встретив его, крестились и сплевывали через левое плечо. Лишь две простые крестьянские женщины - няня поэта Арина Родионовна и девушка Ольга Калашникова - не пугались и даже иногда сказывали поэту сказки и пели песни. Все это не смущало Пушкина - во-первых, он решил все-таки убежать в Литву, сказавшись больным и переодевшись в женское платье. Во-вторых, он работал над пьесой "Борис Годунов".
Написав пьесу, Пушкин воскликнул: "Ай да Пушкин, ай да сукин сын!". Тут зазвенел колокольчик. Это приехал к Пушкину его друг декабрист Пущин. Они позвали няню поэта Арину Родионовну и вместе выпили вина. Пушкин рассказал Пущину о заветной мечте - вернуться в Петербург и убить на дуэли Ф. Толстого, Американца и героя Отечественной войны 1812 года.
5.
Тем временем, все шло своим чередом. По соседству отдыхала замужняя девушка Керн - сама собой приятная, хоть и с плохими ногами. В Петербурге случилось небывалое наводнение. "Полярная Звезда" спаслась от потопа - рифмы сами шли в руки. Царь Александр I путешествовал, путешествовал, да и помер в Таганроге, будущей родине русского писателя А.П. Чехова. Не говоря о том, что еще ранее скончались по разным причинам Наполеон, Байрон и даже одна знакомая гречанка. Ссылка становилась невыносима, Пушкин переоделся в чужое платье и велел закладывать карету - ехать в Петербург. Однако, заяц перебежал дорогу суеверному поэту, пришлось поворотить назад. Наутро пришла телеграмма о разгроме восстания декабристов. Следовало затаиться. Но и затаиться толком не удавалось. Поэт Жуковский писал Пушкину: "Разоружись и покайся, гордый человек!" Прискакал фельдъегерь с поручением привезти поэта в Москву. Фьють - поэт успевает накинуть шинель, через полчаса Арина Родионовна в старомодном шушуне уже плачет на дороге. По дороге встретился другой фельдъегерь - он вез пленного декабриста Кюхельбекера, лицейского друга и тоже поэта.
И вот - Москва, древняя столица и родина поэта. Молодежь, воспитанная на его стихах, успевшая благополучно сжечь свои невинные бумаги, рукоплещет "Годунову". Новый император Николай беседует с Пушкиным в Кремле. Пушкин, сев на стол, объясняет императору что к чему. Николай говорит: "Я буду твоим цензором".
Головокружение от неудач.
6.
Прошло некоторое время. Пушкин огляделся и обнаружил вокруг себя новые обстоятельства. Герой Отечественной войны 1812 года князь Вяземский уладил дело с героем Отечественной войны 1812 года Ф. Толстым. Оказалось, что по нынешнему времени и без дуэли можно. В мрачных пропастях земли гнили братья и товарищи, но в надежде славы и добра наивный Пушкин продолжал безбоязненно петь прежние гимны.
Можно было, например, жениться.
Петербургская девица Оленина была блондинка и дочь известного своим малым ростом и дурным нравом президента Академии Художеств Оленина. Пушкин посватался к девице Олениной, посвятил даже ей несколько прелестных стихов, но получил отказ от карлика-президента.
Не больно-то и хотелось Пушкину, великому, между прочим, поэту.
Мало ли было на Москве красавиц? Немало. Средь них блистала Гончарова. Ну вот и прекрасно. Пушкин полюбил красавицу Гончарову и сделал ей предложение через все того же героя Отечественной войны 1812 года Ф. Толстого. Но сперва Пушкин решил поехать на войну. Дело было в 1829 году.
7.
В это время как раз шла война с турками. Все войны с турками одинаковы - они начинаются взятием крепости Карс и заканчиваются подписанием трактата с замысловатым восточным именем. Таковы же, впрочем, войны с персиянами. По дороге на войну Пушкин посетил опального героя Отечественной войны 1812 года Ермолова, некогда покорителя Кавказа, а ныне - персонального пенсионера.
На Кавказе, как выяснилось, ничего не изменилось - те же горы, те же реки, те же чечены. В Тифлисе Пушкин помылся в бане и выпил кахетинского вина.
По дороге в Арзрум Пушкин повстречался с телом покойного поэта Грибоедова, героя Отечественной войны 1812 года, незадолго до того растерзанного в ходе дипломатического инцидента персидскими народными массами.
За Кавказом начинался театр военных действий. Пушкин наводил двойной лорнет на эпизоды воинской славы и посещал достопримечательности. Восток оказался пыльным и скучным, как плохой перевод Байрона на турецкий язык. Пушкин воротился домой.
8.
С юга на Россию надвинулась неведомая болезнь - холера. Ее принимали за чуму. Пушкин приехал в деревню Болдино, а назад выехать не смог - всюду были карантины. Поэт беспокоился - его невеста, красавица Гончарова оставалась в Москве. В беспокойстве Пушкин жег по ночам сальные свечи и что-то писал в больших тетрадях. Мужики подозревали барина в колдовстве. Бабы и девки, жалея великого поэта, держались другого мнения.
Холера не миновала, но ослабла и была официально признана незаразительной. Карантины сняли, Пушкин женился на красавице Гончаровой. Венец в церкви держал герой Отечественной войны 1812 года Ф. Толстой. Пушкин пустился в журнальные полемики с демократами. Пушкин не любил демократов, поскольку они много о себе воображали, старались зашибить деньгу, а писать толком не умели. Вскоре Дельвиг, товарищ Пушкина по лицею и журнальным битвам (хоть и не декабрист) умер от неприятностей семейной жизни. Суеверный поэт увидел в этом дурное предзнаменование.
Тем временем настала новая беда - взбунтовались поляки. Поляков поддержала холера изнутри и буйные французские депутаты - извне. Пушкин ответил буйным французским депутатам прекрасными стихами, справедливо напоминавшими об Отечественной войне 1812 года.
Роман в стихах под названием "Евгений Онегин" был дописан кое-как до конца. Пушкин писал стихи все реже. Стали поговаривать об упадке его поэтического таланта.
9.
Около 1833 года Пушкин простудился и ходил в халате.
10.
Шли и шли тридцатые годы девятнадцатого века. Умер дядя Пушкина, известный поэт Пушкин. Пушкин написал "Медного всадника" - повесть в стихах о наводнении 1824 года. Умерла мать Пушкина, внучка негра. Пушкин написал "Повести Белкина" - короткие рассказы о разных забавных жизненных случаях. Жена поэта Наталья Николаевна рожала детей. Иногда случались выкидыши. Пушкин написал "Дубровского" и "Историю Пугачева".
Денег не было решительно.
Пушкин написал аппликацию и получил от царя грант. Он приступил к собиранию материалов для "Истории Петра", сидел в архивах, делал выписки, но писать не писал. Все уже по этому поводу начали посмеиваться.
Чтоб заработать денег, Пушкин придумал издавать журнал "Современник", получил разрешение и приступил к делу. Журнал был хороший, там печатался Гоголь, которому Пушкин подсказывал сюжеты для произведений. Но публика не торопилась раскупать журнал, и Пушкин терпел убытки.
11.
Дантес был француз и шалун из эмигрантов последней волны. Состоя в предосудительных отношениях с голландским посланником Геккерном, вдобавок ко всему усыновившим его, он одновременно находил время волочиться за женой Пушкина. Жена жаловалась поэту на домогательства иностранца. В 1837 году Пушкин вызвал Дантеса на дуэль и убил его из пистолета на Черной Речке, пригороде Петербурга.
После этого поэт жил долго и счастливо и написал такие известные произведения как "Капитанская дочка", "Русский Пелам", "История Петра", "Египетские ночи", "Петроний, или Русские в первом веке новой эры", "Герой нашего времени", "Мертвые души", "Бедные люди", "Записки охотника", "Война и мир" (об Отечественной войне 1812 года), "Братья Карамазовы", "Чайка", "Мать", "Петербург", "Египетская марка", "Тихий Дон", "Доктор Живаго", "Лолита", "Красное колесо", "Дети Арбата", а также множество мелких лирических стихотворений, составляющих и поныне золотой фонд русской поэзии.
Замечательная, интересная статья, не правда ли.....?.....источник можно найти в активации портрета......
Научные работники института занимаются вопросами общего языкознания, структурного и прикладного языкознания, социолингвистики, психолингвистики, типологии. В последние годы вышли такие фундаментальные работы института, как пятитомный справочник «Языки народов СССР», пятитомная «Сравнительная грамматика германских языков», сборники «Ленинизм и теоретические проблемы языкознания», «Энгельс и языкознание» и трехтомный труд «Общее языкознание».
Публикуемая статья затрагивает одну из проблем психолингвистики — проблему символического значения звуков и слов.
Языкознание, или лингвистика, — это наука о языке, о его строении и функциях. Но уже давно она включила в круг своих интересов и то, как язык соотносится с психикой человека, как он усваивается человеком, в какой форме существует в его мозгу, как осуществляется речь (говорение) и восприятие речи,— одним словом, лингвистика занимается не только языком, но и говорящим на нем человеком. Но только двадцать лет прошло с тех пор, как исследование всех этих вопросов выделилось в самостоятельную научную область — так называемую психолингвистику.
Если «чистая» лингвистика — наука прежде всего описательная (лингвист берет текст на данном языке, анализирует его по той или иной методике и получает в результате модель этого языка, например, составляет его грамматику), то психолингвистика — дисциплина экспериментальная, и в этом она сродни психологии.
Причины ее возникновения отнюдь не абстрактно-теоретические: она была создана и развивается как попытка осмысления и теоретического обоснования ряда чисто практических, вполне конкретных задач. Подобные задачи стояли и стоят сейчас и перед советской психолингвистикой, в частности перед группой психолингвистики и теории коммуникации Института языкознания АН СССР. Среди них и вопросы, связанные с эффективностью идеологической работы (например, с восприятием речи по радио), и вопросы обучения иностранному языку (да и вообще обучения языку), и вопросы криминалистики и судебной психологии, и многие другие. В этой статье мы остановимся только на одной психолингвистической проблеме — проблеме так называемого символического значения звуков и слов (то есть оценке их звучания) и на том, мак это символическое значение влияет на восприятие отдельного слова и целого текста.
Всякое осмысленное слово потому и осмысленное, что оно обладает присущим ему значением, общим для всех говорящих на данном языке. Для любого русского (и вообще для любого знающего русский язык человека) стол — это предмет на четырех реже трех или одной) ножках с плоской горизонтальной поверхностью, используемый для определенных целей, в определенной функции. Это общеизвестное и общепринятое значение слова иногда называется его условным значением. Оно действительно условно: в самом славе «стол» нет ничего, что указывало бы на его значение. Это слово, как говорят лингвисты, немотивированно (мы отвлекаемся сейчас от так называемой внутренней формы слова: в слове «стол» мы ощущаем родство с глаголом «стлать» и т. д.; но ведь таких слов с внутренней формой не так уж много, да и не очень понятно теперь, почему стол как-то связан с действием «постилания»).
Но давайте возьмем не осмысленное слово, а такое сочетание звуков, за которым в языке не закреплено никакого значения. На одной из психолингвистических конференций ее участникам были показаны рисунки, изображавшие фантастических животных: одно из них было тощее, угловатое, злобное на вид, другое, напротив, округлое, мягкое, на вид очень добродушное. Докладчик задал вопрос всем присутствующим: какое из этих животных мамлына, а какое жаваруга! (Кстати, потом этот эксперимент был повторен на страницах «Недели».) Никакого сомнения ни у кого не возникло: колючий, щетинистый зверь мог быть только жаваругой, а округлая, «домашняя» зверюшка — мамлыной. Почему? На этот вопрос ответил доцент Калининградского университета А. П. Журавлев. Используя хорошо известную психолингвистам методику «семантического дифференциала», он точно установил, как люди, говорящие по-русски, оценивают отдельные звуки русского языка и их сочетания. Методика эта заключается (вкратце) в том, что испытуемым предлагают несколько пар прилагательных, антонимичных (противоположных) по значению: красивый — безобразный, твердый — мягкий, светлый — темный и так далее. Дается какое-либо слово (или предмет, или звук), и предлагается решить, насколько это слово «красивое» или «безобразное», «светлое» или «темное»... Конечно, испытуемый чаще всего не может ответить однозначно: да, это слово «темное». Поэтому ему дается шкала возможных ответов: темное; не очень темное; скорее темное, чем светлое; ни темное, ни светлое и так далее,— шкала, которую затем легко подвергнуть количественной обработке. И вот оказывается, что какие-то признаки для данного слова (образа, предмета, звука) существенны, или, как говорят, релевантны, другие несущественны.
Вот что получилось для звуков Л и Ж в русском языке: Л — звук женственный, легкий, нежный, добрый; Ж — плохой, грубый, некрасивый, шероховатый, тяжелый, опасный, злой... Мы не будем продолжать сравнение мамлыны и жаваруги по другим звукам: уже и так ясно, почему их «назвали» так, а не иначе. От оценки звуков можно по специальной формуле перейти и к оценке слов, вернее, их звуковой формы, и оказывается, что у многих слов (но не у всех!) их символическое значение (оценка звучания) соответствует их условному значению. Окажем, слово «жуть» — большое, грубое, темное, медлительное, безобразное, тяжелое, страшное; а слово «любовь» — хорошее, нежное, светлое, красивое, легкое, безопасное, округлое.
Казалось бы, все это лишь интеллектуальная игра, не имеющая никакого практического смысла. Но представьте себе такую, ныне весьма распространенную ситуацию: наша страна экспортирует товар, имеющий то или иное собственное имя, допустим, автомобиль «Жигули». Существенным условием для того, чтобы этот автомобиль получил на зарубежном рынке распространение, является удачное название, такое, чтобы оно вызывало у потребителя приятные ассоциации и не вызывало отрицательного отношения. Условное значение данного слова для иностранца несущественно: вполне вероятно, он не знает русского языка. Поэтому для него — или, вернее, для нас — на первый план выступает оценка звучания.
Это отнюдь не домыслы психолингвистов. Внешнеторговое объединение «Автоэкспорт» столкнулось с проблемой символического значения на практике, и проблема эта оказалась настолько существенной, что «Жигули» в экспортном варианте пришлось переименовать в «Ладу», что вызвало целый ряд неудобств. После этого случая оно обратилось в группу психолингвистики, где и было произведено специальное исследование, позволившее поставить проблему экспортного названия на экспериментальную основу.
О другом эксперименте, проведенном под нашим руководством студенткой МГУ Е. И. Красниковой, мы расскажем более подробно.
Была взята газетная хроникальная заметка. Вот она:
Жертва служебного долга
Одна из западных воскресных газет извинилась перед читателями за то, что в очередном номере отсутствует постоянная рубрика «Куда пойти поесть», рекламирующая рестораны, кафе и бары. Редакция пояснила, что репортер, поставляющий материал для этой рубрики, заболел, отравившись в одном из ресторанное «при исполнении служебных обязанностей».
Гипотеза эксперимента заключалась в следующем. Если незаметно для испытуемого ввести в текст такие слова, которые содержат звуки, имеющие определенное символическое значение (например, оцениваемые как «горячие» или «холодные»), то испытуемый «вычитает» из текста больше, чем в нем содержится: символическое значение окажет воздействие на восприятие текста в целом, хотя сам испытуемый не будет осознавать, откуда он почерпнул эту «лишнюю» информацию. Лучше всего для этой цели подходят имена собственные, не имеющие условного значения. И вот для одной группы приведенный выше текст был преобразован таким образом: «Одна из западных воскресных газет «Хэмен мод»... отравившись в ресторане «Хэддок»...» («холодные» слова); для другой соответственно: «Одна из западных воскресных газет «Нибржет фейдж»... отравившись в ресторане «Чоффет»...» («горячие» слова). Третьей, контрольной, группе текст был дан в исходном виде — без «ключевых» собственных имен, составленных из «холодных» и «горячих» звуков.
Когда текст был прочитан, всем испытуемым задавался один и тот же вопрос: «Каким блюдом, по вашему мнению, отравился репортер: горячим или холодным?»
Результаты оказались следующими. В первой («холодной») группе 82 процента всех испытуемых считали, что репортер отравился холодным блюдом. Во второй («горячей») — 73 процента были убеждены, что он отравился горячим. А в контрольной группе ответы разделились поровну — 51 и 49%, как и ожидал экспериментатор.
Конечно, этот текст был не единственным, и сам эксперимент проводился неоднократно в разных группах. Мы привели только один пример, но и он наводит на очень серьезные размышления. Ведь из него явственно следует, что имеется реальная возможность управлять восприятием текста, варьируя символическое значение его компонентов. Мы можем как бы «диктовать» испытуемому ту или иную оценку содержания текста, хотя сам он, как показал эксперимент, совершенно не осознает, что побудило его к данному, а не другому выводу. Нет необходимости объяснять, насколько это серьезная проблема.
А теперь в заключение приглашаем вас принять участие в эксперименте, который уже проводился среди многих испытуемых.
Прочтите вслух следующий текст.
«Американский врач X. решил проплыть по каналу Хоттоу от его начала до конца. Власти города Шуккопф потребовали, чтобы пловец уплатил сбор, взимаемый за проход судов по каналу. Он был отнесен к категории малых судов водоизмещением до одной тонны».
Как по-вашему, какие были волосы у врача: темные или светлые?